Aucune traduction exact pour فِي غِيَاب

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe فِي غِيَاب

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Denn ohne politische Freiheit ist der wirtschaftliche Liberalismus nicht machbar.
    فالليبرالية الاقتصادية لا تستقيم في غياب الحريات السياسية.
  • Daran lässt sich im kleinen und Kleingedruckten arbeiten, auch ohne Verfassung.
    ويمكن تجاوز الوضع القائم بخطوات صغيرة، وحتى في غياب الدستور.
  • Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn alle Mitglieder eingeladen und mindestens zwei seiner Mitglieder anwesend sind. Bei der Beschlussfassung entscheidet die Mehrheit der abgegebenen gültigen Stimmen. Bei Stimmgleichheit entscheidet die Stimme des Vorsitzenden, bei dessen Anwesenheit die des stellvertretenden Vorsitzenden.
    يكون المجلس مكتمل النصاب إذا تمت دعوة جميع الأعضاء وحضر على الأقل عضوان من مجلس الإدارة. ويتم اتخاذ القرارات حسب أكثرية الأصوات النافذة المدلى بها. في حال تعادل الأصوات يؤخذ بصوت الرئيس أو بصوت نائبه في حال غيابه.
  • Das besondere Organ besteht aus 28 Mitgliedern. Geborenes Mitglied ist der Vorsitzende des Vorstandes in seiner Verhinderung sein Stellvertreter. Weiter Mitglieder des besonderen Organs sind die bestellten Gründungsmitglieder des besonderen Organs, nach deren Ausscheiden die gem. § 9 Abs. 3 bestellten Ersatzmitglieder des besonderen Organs.
    تتكون الهيئة الخاصة من 28 عضوا. العضو الأساسي هو رئيس مجلس الإدارة وينوب عنه نائبه في حال غيابه. والأعضاء الآخرون للهيئة الخاصة هم الأعضاء الموصى بهم المؤسسون للهيئة الخاصة. وبعد خرجهم يعوضون بالأعضاء الاحتياط للهيئة الخاصة المعينين حسب المادة (9) فقرة 3.
  • Doch dafür kommen Dutzende afrikanische Staatschefs, der Venezolaner Hugo Chávez und andere bewährte Anti-Imperialisten.
    ولكن في مقابل غياب أولئك، سيحضر عشرات من الرؤساء الأفارقة والرئيس الفنزويلي هوغو شافيز وعديد من عتاة مناهضة الإمبريالية.
  • Wie in Deutschland ist die Politikverdrossenheit am Hindukusch groß, aufgrund der mangelnden Sicherheit und der weit verbreiteten Korruption ist die zarte Pflanze Demokratie nach wie vor gefährdet.
    ويتفشى الخمول السياسي - كما هو الوضع في ألمانيا - في الهندوكوش بسبب غياب الأمن، وقد أدى انتشار الفساد إلى استمرار تعرض نبتة الديمقراطية للخطر.
  • Auf beiden Seiten des Konfliktlinie sind viele sind das Denken in den Kategorien von Misstrauen und Revanche gewohnt und lassen sich in Krisensituationen oder im Falle dauerhaft fehlender Hoffnungsperspektiven erschreckend einfach für gewaltsame Lösungsversuche gewinnen, obwohl diese die eigene Lage stets nur verschlimmern.
    لقد اعتاد كثيرون في كلا طرفي الصراع أن يفكروا بمنطق الثأر والشك في نوايا الآخر، وهم يميلون بسرعة مرعبة إلى محاولات الحل العسكري في أوقات الأزمات أو في حالة غياب آفاق للحل الدائم، رغم أن مثل هذا الحل دائماً ما يؤدي إلى زيادة الوضع سوءاً لكل طرف.
  • In Damaskus ist man besorgt darüber, dass ein israelisch- palästinensischer Friedensprozess abgeschlossen werden köِnnte, ohne dass eine syrisch-israelische Regelung auf dem Weg ist.
    وفي الواقع هناك قلق في دمشق من إمكانية عقد اتفاق سلام إسرائيلي-فلسطيني، في ظل غياب تسوية سوريا-إسرائيلية،
  • Zu einer Zeit, da es der Islamischen Republik nicht gelingt, ihren wirtschaftlichen und politischen Versprechen gegenüber den Menschen im Iran nachzukommen, könnte sich das Fehlen einer glaubwürdigen religiösen Autorität, die diese Defizite rechtfertigt, als größte Schwäche des Regimes erweisen.
    في الوقت الذي فشلت فيه الجمهورية الإسلامية في الوفاء بوعودها الاقتصادية والسياسية التي بذلتها للشعب الإيراني، فقد يتبين لنا أن أشد نقاط الضعف التي يعاني منها النظام وضوحاً تتلخص في غياب السلطة الدينية الجديرة بالثقة والتي تستطيع تبرير أو تسويغ مواطن ضعفها.
  • Wenn die Abwesenheit der Demokratie in der islamischen Welt das Problem ist, wäre die Demokratisierung des "erweiterten Nahen Ostens" die Lösung und es wäre die historische Pflicht der Vereinigten Staaten als mächtigste und moralisch am stärksten dazu berechtigte Nation, diesen notwendigen Wandel herbeizuführen.
    فإذا كان غياب الديمقراطية في العالم الإسلامي هو سبب المشكلة، فإن الحل يكمن في جلب الديمقراطية إلى "الشرق الأوسط الكبير"، وكان واجب الولايات المتحدة التاريخي، باعتبارها الدولة الأكثر قوة والأشد التزاماً بالأخلاق بين دول العالم، إن تحدث التغيير المطلوب.